小说宅

繁体版 简体版
小说宅 > 康熙来了 : 纪连海辣说康熙帝 > 默认卷(ZC) 多亏有个“姑”

默认卷(ZC) 多亏有个“姑”

多亏有个“姑”

不过,在一些影视剧中的苏麻喇姑在当时的名字不应该叫苏麻喇姑,而应该叫苏茉儿。

苏茉儿?难道苏茉儿与苏麻喇姑有什么不一样的地方吗?

当然不一样啦!苏茉儿,是蒙语的音译,意思是“毛制的长口袋”;苏麻喇,也是蒙语的音译,意思是“半大口袋”。一个是长口袋,一个是半大口袋,长口袋和半大口袋差着一半呢,怎么能够一样呢?

另外,不同的人对于苏茉儿有着不同的称谓:孝庄皇太后称她为“格格”(“格格”,满语“姑娘”的意思,原来是对女子的通称);玄烨称她为“额涅”(“额涅”,满语母亲的意思,就是我们现在电视中经常出现的一个称谓“额娘”);而皇子、公主们则称她为“妈妈”(“妈妈”,满语“奶奶”的意思,也可以用来泛指年长的妇人)。

苏茉儿晚年抚养了康熙皇帝的第十二子,这个孩子经常称呼苏茉儿为“阿扎姑”。“阿扎”为“母亲”之意,而满语中的姑与汉语同义,所以“阿扎姑”相当于“母亲姑”之意。

至于“苏麻喇姑”这一称号,则是在苏茉儿死后,人们参照康熙皇帝的儿子的叫法,加以改进而形成的。所以后世的人只称呼她为“苏麻喇姑”。

『加入书签,方便阅读』